Віддалений перекладач: чи є перспективи?

Віддалений перекладач: чи є перспективи?
Якщо ви володієте одним або декільком іноземними мовами, але не збираєтеся сидіти в бюро перекладів з 9 до 6, ви можете спробувати працювати віддалено. Віддалений перекладач - це одна з популярних вакансій для фрілансера.

Робота через Інтернет підходить представникам різних професій. Веб-дизайнери, копірайтери, SEO-оптимізатори, веб-програмісти та представники інших професій, пов'язаних з веб, з легкістю можуть заробляти гроші, не виходячи з дому. А як же бути, якщо ваше заняття не пов'язане з розробкою сайтів? Вихід є - віддалений перекладач може працювати через Інтернет точно так само, як і, скажімо, автор рефератів або наукових праць.

Звичайно, при відмінному знанні іноземної мови набагато більше грошей можна заробити усними перекладами - такий переклад вважається більш складним і вище котирується. Але усний переклад не завжди доступний навіть талановитим перекладачам. Причини можуть бути різними: недоступність вакансії (такі вакансії зазвичай нарозхват і дістаються далеко не всім бажаючим), проживання в маленькому місті, де усний переклад не так затребуваний, брак часу ... Якщо ви не можете займатися усним перекладом, не зневіряйтеся - ви цілком можете реалізувати себе як віддалений перекладач.

По суті, віддалений перекладач - це фрілансер. Він не залежить від роботодавця, працюючи сам на себе. З одного боку, віддалений перекладач користується масою переваг: він сам вибирає години роботи, підбирає клієнтів і замовлення. Проте пошук клієнтів може бути проблематичним - тоді віддалений перекладач може тижнями, а то й місяцями сидіти без роботи.



Віддалений перекладач найчастіше виконує технічний переклад (переклад технічних і наукових текстів). Художній переклад більш складний і менш затребуваний - більшість видавництв воліють мати власних штатних перекладачів. Технічний переклад складний переважно специфічною лексикою. Проте хороший віддалений перекладач повинен бути здатний освоїти нову лексику і зробити якісний переклад - інакше такий віддалений перекладач просто-напросто не витримає конкуренції.

Однак віддалений перекладач повинен не просто вміти перекладати тексти. Часто замовник може зажадати відформатувати перекладений текст так само, як оригінал - в текстовому редакторі або з використанням html-розмітки. При перекладі сайтів віддалений перекладач повинен вміти працювати з тією чи іншою системою управління контентом (CMS), щоб самостійно розміщувати перекладені матеріали.

Де може знайти роботу віддалений перекладач? Поки у нього немає досвіду роботи в Інтернеті і значного портфоліо, за клієнтами доведеться поганятися, щоб заробити собі ім'я. Багато сайти з пошуку роботи пропонують вакансії віддаленого перекладача - на перших порах не варто ними нехтувати. Завдання з перекладу зустрічаються і на біржах копірайтингу. Часто у віддалених перекладачах потребують міжнародні шлюбні агентства. Однак перші замовлення можуть бути Малооплачувані. Змиріться з цим: новачкові рідко вдається відхопити великий куш. Сприймайте їх як можливість накопичити досвід і поповнити портфоліо.

Однак недосвідчений віддалений перекладач може бути обдурять недобросовісним працедавцем. Часто зустрічаються шахраї, які норовлять не платити за роботу віддаленого перекладача. У такому випадку переведіть лише невелику частину тексту, а після того, як замовник переконається в якості роботи і справить передоплату, переводите інше.



Не втрачайте зв'язок зі своїми замовниками. Перебиватися випадковими замовленнями постійно - це неефективно. Віддалений перекладач повинен поступово сформувати власну клієнтську базу. Робота від постійних замовників зазвичай краще оплачується, до того ж, ви будете впевнені, що перевірений замовник вас не обдурить. Обов'язково заводите зв'язку із замовниками та колегами, підвищуйте рівень кваліфікації (зараз доступні не тільки виїзні семінари та конференції, а й обмін досвідом в режимі онлайн). Не соромтеся рекламувати себе на професійних сайтах, у спільнотах і групах в соціальних мережах, заведіть власний блог або сайт-візитку. Ці зусилля окупляться.

Віддалений перекладач - це робота на перспективу. Не чекайте, що на вас моментально почнуть сипатися замовлення. Віддалений перекладач може до 3-5 років накопичувати досвід, щоб заробити собі ім'я - зате потім ім'я починає працювати на нього, і справа вдається поставити на потік. Однак якщо ви думаєте, що фріланс не для вас і не готові йти з основної роботи - все одно не варто ігнорувати можливість заробити через Інтернет. Віддалений перекладач може виконувати замовлення в якості підробітку, беручи по 1-2 замовлення на тиждень. Так ви зможете заробити додаткові гроші.

Звичайно, вирішувати, чи підходить вам це заняття, можете тільки ви. Але віддалений перекладач - це досить затребувана вакансія. Нехай ваше знання іноземної мови працює на вас!

Віддалений перекладач: чи є перспективи?
Поділися в соц мережах:

Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Увага, тільки СЬОГОДНІ!